martes, 29 de junio de 2010

Mis niños

Roni y Cati

LES CHATS

Les amoureux fervents et les savants austères / Los amantes fervientes y los sabios austeros
Aiment également, dans leur mûre saison, / adoran por igual, en su estación madura,
Les chats puissants et doux, orgueil de la maison, / los gatos fuertes y dulces, orgullo de la casa,
Qui comme eux sont frileux et comme eux sédentaires. /que como ellos son frioleros y como ellos sedentarios.

Amis de la science et de la volupté / Amigos de la ciencia y de la sensualidad,
Ils cherchent le silence et l'horreur des ténèbres; / buscan el silencio y el horror de las tinieblas;
L'Erèbe les eût pris pour ses coursiers funèbres, /el Erebo los habría cogido para sus correrías fúnebres,
S'ils pouvaient au servage incliner leur fierté. / si pudieran a la esclavitud inclinar su arrogancia.

Ils prennent en songeant les nobles attitudes / Adoptan cuando sueñan las nobles actitudes
Des grands sphinx allongés au fond des solitudes, / de grandes esfinges alargadas, en el fondo de las soledades
Qui semblent s'endormir dans un rêve sans fin; / que parecen adormecerse en un sueño sin fin;

Leurs reins féconds sont pleins d'étincelles magiques, / Sus grupas fecundas están llenas de chispas mágicas
Et des parcelles d'or, ainsi qu'un sable fin, / y partículas de oro, cual fina arena,
Etoilent vaguement leurs prunelles mystiques. / estrellan vagamente sus místicas pupilas.

Charles Baudelaire, Los gatos

Escuchar: Clint Mansell, Requiem for a dream

2 comentarios:

Rocío González dijo...

Me ha gustado mucho el post, la visión de Baudelaire es fascinante.
Constante inspiración son nuestros amados felinos.
Un beso
Ro

Cati dijo...

Fascinante, sí, como nuestros amados gatitos, un beso, Ro.