martes, 23 de diciembre de 2008

Joven con gato

Pierre Auguste Renoir

FEMME ET CHATTE / MUJER Y GATA

Elle jouait avec sa chatte, / La sorprendí jugando con su gata,
Et c'était merveille de voir / y contemplar causóme maravilla
La main blanche et la blanche patte / la mano blanca con la blanca pata,
S'ébattre dans l'ombre du soir. / de la tarde a la luz que apenas brilla.

Elle cachait -la scélérate!- / ¡Como supo esconder la mojigata,
Sous ses mitaines de fil noir / del mitón tras la negra redecilla,
Ses meurtriers ongles d'agate, / la punta de marfil que juega y mata,
Coupants et clairs comme un rasoir. / con acerados tintes de cuchilla!

L'autre aussi faisait la sucrée / Melindrosa a la par por su compañera
Et rentrait sa griffe acérée, / ocultaba también la garra fiera;
Mais le diable n'y perdait rien... / y al rodar (abrazadas) por la alfombra,

Et dans le boudoir où, sonore, / un sonoro reír cruzó el ambiente
Tintait son rire aérien / del salón... y brillaron de repente
Brillaient quatre points de phosphore. / ¡cuatro puntos de fósforo en la sombra!

(Paul Verlaine, 1844-1896)(versión español de Guillermo Valencia)

Pintura: Pierre Auguste Renoir, Jeune fille au chat (1878)

Escuchar: George Brassens, Dans l'eau de la claire fontaine

No hay comentarios: